31. 依頼

      31.1 V-てください   

      31.2 V-ないでください   

      31.3 V-て/ないで くれ

      31.4 V-させてください

      31.5 V-て/ないで ほしい


 日常の生活で非常によく使われ、日本語教育でも中心的な文型の一つになっているものを「ムード」の最初にとりあげましょう。「依頼」を表すとされる「V-てください」です。「依頼」以外の意味を表す場合もまとめてとりあげます。


31.1 V-てください                         

[依頼・勧め・指示]

  「V-てください」は、やりもらいの動詞「くださる」の命令形を動詞のテ形に接続させた形で、一般に「依頼」の意味を表わす表現と言われています。次の例はそれに当てはまります。

   a すみません、ちょっと手伝ってください。

     あのう、お金を少し貸してください。

     明日、一緒に行って下さいませんか。

 しかし、上の例をみても分かるように、「V-てください」だけだと、あまり丁寧な感じがしません。三番目の例のように、「V-てくださいませんか」とするか、あるいは文法的には複雑になってしまいますが、「V-ていただけませんか」とか、「V-ていただきたいんですが」などのほうがより丁寧な言い方になります。

   a’ すみません、ちょっと手伝っていただけませんか。

     あのう、お金を少し貸していただきたいんですが。

 「V-てください」そのものは、むしろ依頼よりも他の表現に使われることが多いようです。他の表現とは次のようなものです。 

   b どうぞ上がってください。

     どうぞおかけください。

     好きなものをおとりください。

   c テープの後で繰り返してください。

     この書類に名前と住所を書いてください。  

     このへやでしばらくお待ちください。

 これらは、「V-てください」を教える場合にごく自然に出てくる例だと思いますが、「依頼」という言葉が意味するものとはちょっと違う内容です。

 まず、bは「勧め」を表わし、「どうぞ」を付けることが多いものです。cの例は「指示・命令」を表わしていて、内容的には「V-なさい」でも言えるものです。それを「丁寧に」言っているだけです。これらは、「依頼」や「お願い」をしているわけではありません。

話し手のために聞き手が何かをするように言うことを「依頼」というわけですが、これらの例では、そうではありません。bの「(いすに)かける」のは、そう勧める人、つまり話し手のためにするわけではありません。cの場合は、むしろ聞き手のためになるようなことです。「テープの後で繰り返す」のは、例えば先生のためではなく、学生にとって大切なことです。それに、bの場合は断ってもいいのですが、cでは従うことが要求されています。ですから「依頼」ではなく、「指示」とします。

 依頼の「V-てくださいませんか」の形を勧めや指示の場合に使うと、変な感じがします。「V-ていただけませんか/V-ていただきたいんですが」なども同様です。次の例を見て下さい。

   d ?どうぞ召し上がって下さいませんか。(客に食事を勧めて)

     ?そこに座っていただけませんか。  (社員募集の面接で)

     ?改札を出たら、そのまままっすぐ行っていだだきたいんですが。

      (電話で道順を説明)

 初めの二つの例は、勧めや指示に従ってくれない場合に、さらに強く繰り返しているという感じになります。「丁寧」なわけではありません。ですから、「V-てください」に「~ませんか」を付けると丁寧になる、という説明の仕方はしないほうがいいでしょう。

 もっとも、社員募集の面接で、

     えー、そうですねえ、そこに座っていただけませんか。

と言うこともあるかもしれませんが、ちょっと「慇懃無礼」で、かえって軽く扱っている感じがします。

 反対に「どうぞ」は勧め以外ではあまりしっくり来ません。

    ?すみませんが、どうぞ窓を開けて下さい。(依頼)

    ?どうぞその本を貸してください。

    ?どうぞこの書類に名前を書いて下さい。(指示)

 慣用的な表現で、

     どうぞよろしくお願いします。

などは確かに「依頼」ですが、ふつうに何か頼む時は「どうぞ」をつけないようです。                

 依頼の場合は「どうぞ」のかわりに「どうか」を付けることもできますが、場合によっては依頼というより「哀願」になってしまいそうです。

     どうかお金を貸してくださいませんか。

     どうか窓を開けて下さい。(息が詰まって死にそうです?)

 結局、依頼の時は、副詞を付けるよりも「すみませんが」とか「あのう」とか言うと、ちょうどいいのです。

 依頼というのは、文字どおり「頼んで」いるわけで、相手がその通りしてくれるかどうかはわかりません。相手の気持ちしだいです。それに対して、勧めや指示は、その言葉の丁寧さとは別に、相手がそうすることをかなり強く「要求」しています。ですから「~ください」という「命令形」を使っているのです。相手が自分の言葉に従うことを(丁寧に)求めていると言ったら、言いすぎでしょうか。          

 依頼はあくまでも「お願い」ですから、相手が断わる余地を残して「~ませんか」とか、「~たいんですが」などといって語尾をやわらげたほうがいいのです。

 「V-てください」の持つ意味合いは、他にも「はげまし・非難・期待」など、場面によっていくつか考えることができますが、基本的なものは上に述べた「依頼・勧め・指示」の三つと言ってよいでしょう。

     決勝戦はがんばってくださいね。    (はげまし)

     もうちょっとまじめにやってください! (非難)

     どうか目を覚まして下さい。     (期待?)


[終助詞とイントネーション]

 「V-て(ください)」には終助詞がつけられます。「ね」と「よ」がふつうです。「な」も「よ」に近い意味合いで使われます。

 終助詞が付く場合、文末のイントネーションが上昇調か下降調かで意味合いにいろいろ違いがあります。上昇調を「↑」、下降調を「↓」で示します。右側の補足説明は一例です。文脈によってさまざまな場合があるでしょう。 

     来て下さいね。↑          [再度のお願い]  

     来て下さいよ。↑          [頼んだことを確認]  

     来て下さいよ。↓          [今、強く頼んでいる]

     ちょっと、手伝ってくださいよ。↓  [このことばで頼んでいる]

    ×ちょっと、手伝ってくださいよ。↑  [今頼んでいるので不可]

     ちゃんと手伝ってくださいよ。 ↑  [確認]

     ちゃんと手伝ってくださいよお。↓ 

       [今「ちゃんとやって」いないのを非難して。音調は「ちゃんとて」を下げ、

      「つだって」を高くして、「くださいよお」を下げるような感じで]

 上昇調の「よ」は、「ね」と同じような確認の意味合いがあります。「必ず」をつけたくなるような感じがあります。「~てください」の依頼の意味を強めているのですが、将来のこと、という感じです。それに対して下降調の「よ」は、今、強く頼んでいる、という感じです。この違いは、今現在の依頼であることを示す呼びかけの「ちょっと」(「少し」の意味ではなく)をつけるとはっきりします。「ちゃんと」をつけると、上昇調のほうは、「手伝うのを忘れないでくださいね」という感じですが、下降調のほうは、「もっとちゃんとやって!」という非難を感じます。

 イントネーションと意味の関係はかなり複雑で、微妙です。もっと研究する必要があります。上の例の説明はほんの一例です。


[お-V-ください]

 「V-てください」のより丁寧な形というと、「お-V(中立形)-ください」になりますが、これも依頼の場合にはあまり使われないようです。

    ?すみませんが、この漢字の書き順をお教えください。(留学生が先生に)

やはり、「教えていただけませんか」ぐらいがいいでしょう。

     恐れ入りますが、あの箱をお取り下さい。

も、「あの箱を取ること」は話し手のためでなく、聞き手のためになることで、つまり「勧め」の意味になるでしょう。

 ただし、かなり改まった話しことばの場合には「依頼」として使えます。

     どうか真実を我々にお話し下さい。

     我らをお導き下さい。

 勧めの場合と指示の場合にはふつうに使われます。

     どうぞおかけ下さい。

     ご自由にお読み下さい。

     代金はあちらのカウンターでお支払い下さい。

     もう結構です。お引き取り下さい。

 最後の例は、「帰れ!」と言いたい時の慇懃な表現として使えます。

 敬語の尊敬表現「お-V-になる」(→「29. 敬語」)にも「-ください」を付けることができます。やはり依頼にはなりにくいようです。

     どうぞ窓をお開けになって下さい。

は、「開けたかったら、どうぞ」か、あるいは指示の意味になり、頼んでいるわけではありません。が、動詞によっては依頼になります。

     ぜひうちにお泊まりになって下さい。 

 敬語動詞(→「29. 敬語」)は依頼にもなるようです。

     こちらにおいでください。(指示)

     ぜひ おいで下さい/いらして下さい。(依頼)

      どうぞ召し上がって下さい。(指示・依頼)


[V-てくださいませんか]

 この形は、「V-てくださいます」の否定疑問の形です。「ください」というのは「くださる」の命令形ですから、「走れ」に対する「走りませんか」の関係にあるわけです。それが「依頼」の「V-てください」の「丁寧な表現」になるというのは、考え出すとよくわからない関係です。それはともかく、この形は「依頼」の意味合いの場合に限られ、「勧め」や「指示」の場合には使われないことが重要な点です。

 この肯定疑問の形も使われますが、その他いろいろな形は後でまとめてとりあげます。


31.2 V-ないでください    

 「V-てください」に対応する否定の形です。動詞のナイ形を使います。意味は「依頼」と「指示」で、その内容が否定になっています。「依頼」の場合は「ませんか」をつけて丁寧にすることもあります。「勧め」の否定というのは考えにくいでしょう。

     すみませんが、たばこは吸わないで下さい。

     大きな声で話さないで下さい。

     私の席に座らないで下さいませんか。

 文脈によっては、「非難」の意味が出てきます。「ませんか」をつけて「丁寧」な形にした方が非難の色合いが強く出るようです。上の最後の例です。

 否定の「指示」は実際には「禁止」の場合の柔らかな言い方として使われることも多くなります。

     辞書は使わないで下さい。

     この部屋には入らないで下さいね。  

     こんなことは二度としないで下さい。

     吸い殻をそんなところへ捨てないでくださいよ/な。↓(非難)

 「V-てください」に使われる動詞は、基本的には意志動詞ですが、否定になると無意志動詞も使われます。「そうならないように(努力)して下さい」ということでしょう。

     遅刻しないで下さいね。(×遅刻して下さい)

     財布を落とさないで下さいよ。

     お金を取られないでくださいね。

 終助詞の「ね」「よ」「な」は、「V-てください」と同様につけることができます。上の「吸い殻」の例では非難の意味合いがあります。

 「お-V-ください」の否定の形は特にありません。尊敬表現の「お-V-になる」と同じ扱いになります。敬語動詞も同じです。

     おはなしになって下さい おはなし下さい

     おはなしにならないで下さい ×おはなさないで下さい

     何もおっしゃらないで下さい


31.3 V-て/ないで(くれ)

「V-てください」の男言葉として「V-てくれ(ないか)」があり、その否定表現が「V-ないでくれ(ないか)」です。家族・友人に対する男性の話しことばとしてどちらもよく使われ、「よ」を付けた形でも使われます。「ね」はつけられません。その点では「命令」に近いと言えます。(→「34.命令」)

     ちょっと、これ見てくれ(よ)。  (依頼)

     おーい、だれか来てくれ(ないか)。

     まあ、そこにすわってくれ。    (勧め) 

     いいか、静かに聞いてくれ(よ)。 (指示)

     そんなこと、言わないでくれ(よ)。

     どこへも行かないでくれ(ないか)。

 では、女性はどういうかと言うと、「くれ」を言わないで、「V-て(ないで)」と省略した形を使います。この形は男性も使います。文末が上昇調になります。「ね」「よ」をつけることもできます。

     明日、必ず来てね。↑(依頼)

     はい、息を吸って。↑(指示)

     これ、みんなに配って。↑

     こっちも手伝ってよ。

     このおもちゃ、買ってよ!

     がんばってね!  (励まし) 

     ね、見て見て!

     まあ、そう言わないで。もうちょっとだから。

     泣かないで 泣かないで 私の恋心 あの人は お前に似合わない

     振り向かないで お願いだから

 「V-て」だけの依頼の場合、書く時には「!」を付けることが多いです。そうしないと、「~して、~」の形の後半を省略した形の場合と間違えやすくなります。

 もう一つ「V-て/ないで ちょうだい」という形も、話しことばではよく使われます。主に女性と子どもの言い方ですが、男性も使います。

     ちょっと、これ、持っていてちょうだい(ね)。

     そんなに強く押さないでちょうだい(よ)。(非難)

     あれ、買ってちょうだい。

     何も言わないでちょうだい 黙ってただ踊りましょ 


[その他の形]

 依頼表現の基本的な形として、

     してください

     してくださいませんか

     してくれ

     してくれないか

     して                                                       

     してちょうだい

と、それぞれの否定の「しないで-」の形をとりあげてきましたが、ほかにもいろいろな変化形があります。

     (してください)     (してくれ)

   a (してくださいませんか)  してくれませんか   否定疑問  

   b  してくださいません?     してくれません?   カの省略  

   c  してくださいますか     してくれますか    肯定疑問  

   d  してくださいます?    してくれます?    カの省略 

   e ×してくださらないか   (してくれないか)   普通体語尾

   f  してくださらない?     してくれない?   カの省略 

   g ×してくださるか      してくれるか    肯定疑問 

   h  してくださる?      しれくれる?    カの省略

 これらの中で、aの「してくれませんか」はよく使われます。「してくださいませんか」では丁寧すぎるような相手、立場上目下の、しかし「部下」ではないような関係の相手に対して依頼するときに、「してください」と直接的には言うのを避けて、あるいは店で修理を頼むときなどに、使われます。

     えーと、これを配ってくれませんか。

     ここを直してくれませんか。

 「くださる」のほうのいくつかは、独特です。

     これ、あちらに届けてくださいません?      

     もう一度、話してくださいます?

     あのお金、もうちょっと待ってくださらない?

     電話に出てくださる?

 これらは、私の語感では女性的な感じがしますが、いかがでしょうか。特に、後の二つ、普通体のものは男性が使うと変でしょう。

 eとfのところで、「くださる」の普通体語尾に「か」をつけると不自然なのは、一般的に普通体に「か」をつけると乱暴な感じがすることによります。「くださる」が敬語なので、それと合わないわけです。(→「42.疑問文」)

 これらの形のそれぞれに「V-ないで」の形があり、さらには「V-ていただけませんか」などの形の変化形があるわけですから、大変な数になります。それらを、日本語話者は時と場合と相手に応じて使い分けているのです。はあ。

     ちょっと、こっちを見ないでくれる/くれない?

     このことは、あの子には言わないでくれるかい?

     この本、ちょっと貸していただけません?

     大きな声で話さないでいただけませんか。

     これ、うちへ届けていただける?

     このしごと、引き受けてもらえませんか?

 さらには、「-だろうか」をつけて語調を和らげた表現もあります。

     いっしょに行ってくれないだろうか。

     もう一度会っていただけないでしょうか。

これらも、質問の表現と言うより、依頼の表現でしょう。まったく、人にものを頼むというのはやっかいなことです。


31.4 V-させてください 

 「V-てください」と使役表現の複合した形で、

    V-させてください/させていただけませんか/させていただきたいんですが

などの形があります。あらたまった場面で使われる表現です。自分が「~したい」ということをへりくだった形で、しかしかなり強い主張として述べるときに使われます。(→「25.7.3 V-させてあげる」)

     私にやらせてください。

     明日休ませてください。

     少し考えさせていただけませんか。

     会社をやめさせていただきたいんですが。


31.5 V-て/ないで ほしい

 「V-てほしい(です)」は「V-たい」と同じ「希望」の表現ですが、「(あなたに)V-てほしいんですが・・・」の形で依頼表現にもなります。

     すみません。ちょっとこちらに来てほしいんですが。

     これ、調べてほしいんだけど。

     君にも加わってほしいんだけど、どうかなあ。

 相手に対する自分の希望をそのまま言うわけですから、「~んですが」としても「丁寧」な感じはしません。かなり一方的な言い方です。柔らかく言うには、「~が・・・」の部分に時間をかけます。「~が。」と強く切ると、やってくれない相手に対する「非難」の感じにもなります。

     もっとちゃんとやってほしいんだけど。

 「希望」は将来のことについて言うのが基本なので、現に行われることについて言うと、「そうなっていない」ことに対する非難の意味合いが生まれます。

 「V-てほしい」と同じ意味を「やりもらい動詞」の補助動詞を使って表すこともできます。

     これ、取り替えてもらいたいんですが。

     明日も来てもらいたいんだけど。

「私があなたにV-してもらう」ことを「私は希望する」ということです。これも「依頼」と言うよりはむしろ「要求」という感じの強い表現です。

 これの敬語表現が「V-てください」のところでちょっと出した「V-ていただきたいんですが」です。

     ちょっとこちらにいらしていただきたいんですが。

こうすると、さすがにいくらか丁寧な感じがしますが、内容的にはけっこう強い要求の場合もあります。特に、立場上そう要求することができるような関係の時に、表現を柔らかくするために使われます。

     ここをもう一度書き直していただきたいんですが。


参考文献

柏崎雅世1991「「(て)下さい」について-行動要求表現における機能分析」『日本語学科年報』13東京外国語大学

佐藤里美1992「依頼文-してくれ、してください-」『ことばの科学5』むぎ書房

前田広幸1990「「~て下さい」と「お~下さい」」『日本語学』5月号明治書院

由井紀久子1995「シテクダサイとシテモライタイとシテホシイ」宮島他編『類義表現の文法 上』くろしお出版

吉川武時1978「「していて下さい」の意味-「待って下さい」と「待っていて下さい」の使い分け」『日本語学校論集』6東京外国語大学

 

niwa saburoo の日本語文法概説

日本語教育のための文法を記述したものです。 以前は、Yahoo geocities で公開していたのですが、こちらに引っ越してきました。 1990年代に書いたものなので、内容は古くなっていますが、お役に立てれば幸いです。

0コメント

  • 1000 / 1000